男高音帕瓦罗蒂(1935-2007)
和女高音一样,男高音(tenor)也有抒情与戏剧之分。在西欧的歌剧中,一般由男高音领衔男主角;但是在俄国和东欧,男主角通常派给更受青睐的男中音;男高音则退居其次,往往是演反派配角。
威尔第的歌剧《奥赛罗(Otello)》,是根据莎士比亚的话剧改编的。其中男主角奥赛罗的唱段是典型的戏剧男高音曲目。戏一开幕,这个孔武有力的部落首领刚刚战胜了土耳其舰队的敌人和海上的风暴,凯旋而归,受到民众的欢迎。奥赛罗唱道:
欢乐吧!土耳其人的骄傲已经葬身海底;
荣耀归于我们,归于天国!
我们的武器和海上的风暴令他们毙命。
短短几句,宣示了奥赛罗的身份、威力、和骄傲。
请欣赏第一幕奥赛罗出场亮相的一段:
国内链接《奥赛罗》全剧,本段在第七分半钟至第八分钟:http://v.youku.com/v_show/id_XNDkyODM5NDY0.html
这段唱腔里,男主角有力地唱出了他在全剧的最高音。一般来说,作曲家不会让男高音唱高于C5的音符。C5是比钢琴上的中央C(middle C)高八度的音,也叫“高音C”;更高的话,那种振动有可能造成演员内脏受伤,成了“撕心裂肺”的呐喊。但是也有极少数的男高音,能够唱到F5,比 C5 还要高几个音阶。
帕瓦罗蒂被人称为“高音C之王”,因为他能一而再、再而三地唱出这个音符。多数的男高音做不到这一点,他们每天能够聚集全力唱出的高音C是有限的,所以他们不会拿高音C唱着玩。
20世纪曾经有一位名指挥排演歌剧时,男主角逢到高音就总是轻轻带过;指挥想知道他到底能不能唱好,就一再要他唱出来。最后演员走到乐池对指挥说:“我今天总共还能再唱两个高音
C,您是要我现在用掉呢,还是留到晚上演出的时候再用?”这么一来,指挥哑口无言,只好任由男主角随意了。
唐尼采蒂的歌剧《军中女郎(Fille du Régiment)》有一曲咏叹调“快乐的一天(Ah!
mes amis)”,其中有九次唱到高音C,有人称之为男高音的“珠穆朗玛峰”。1972年,帕瓦罗蒂在纽约大都会歌剧院演出时,毫不费力就拿下这九个高音;可到了1995年再唱的时候,尽管预先降了半个调,还是唱破了,结果让他的徒弟代演。据说曾有一个歌唱家因为唱不上高音C
、竞争不过年轻演员而自杀了。
对男高音们来说, 高音C既是敲门砖,也是绊脚石,成败在此一音。
《军中女郎》1840年首演
请欣赏这首男高音的“试金石”:
传奇男高音帕瓦罗蒂1972年因演唱“快乐的一天”而一举成名:https://www.youtube.com/watch?v=ASXYB_TQjpc
而1973年出生的秘鲁男高音弗洛雷兹(Juan Diego
Flórez )更厉害,他不但在剧中唱下这一段,而且在观众的热烈要求下又唱了一遍,连唱18个高音C,登了两次珠峰啊!这段视频精彩,不可错过!
您看完了,能不喜爱这个帅锅男高音吗?
附歌词:
啊,朋友们,多么快乐的一天!
我将在你们的旗下行进。
爱情,它让我晕头转向,
从今却要让我成为英雄。
啊,我是多么幸福,朋友们,
我将在你们的旗下行进。
是的,我为她而呼吸,
她对我的愿望赐予微笑。
这甜蜜的幸福之愿望
震颤了我的心。
啊,朋友们,多么快乐的一天!
我将在你们的旗下行进。
为了我的灵魂,这是什么样的命运!
我得到了她的爱和她的手!
多么幸运的日子!
我成了丈夫和士兵!
(合唱:但是,她爱你吗?)
当然爱,我发誓!
(合唱:你说的当真?)
(本文根据Robert Greenberg 教授的讲座《How to
Listen to and Understand Opera》翻译写成。图片均转自互联网,鸣谢!)
(未完待续)